Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
ऊर्ध्वबाहुस्त्वनिमिषस्तिष्ठन् स्थाणुरिवाचल: । षण्मासानभवद् राजा श्वेतकि: सुसमाहितः,दोनों बाहें ऊपर उठाकर एकटक देखते हुए राजा श्वेतकि एकाग्रचित हो छ: महीनोंतक टहूँठकी तरह अविचल भावसे खड़े रहे
ūrdhvabāhus tv animiṣas tiṣṭhan sthāṇur ivācalaḥ | ṣaṇmāsān abhavad rājā śvetakiḥ susamāhitaḥ ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: رافعًا ذراعيه كلتيهما إلى العلاء، شاخصًا لا يطرف، وقف الملك شْفِتَكِي ساكنًا كساقٍ مقطوعة، ثابتًا كالجبل. وهكذا ظل ستة أشهر، وقد اجتمع قلبه وذهنه على تمام التركيز.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights tapas (austerity) as disciplined steadiness: unwavering posture, undistracted attention, and sustained mental composure. Ethically, it presents self-mastery and perseverance as foundations for attaining higher aims within dharma.
Vaiśampāyana describes King Śvetaki performing a severe austerity: he stands with arms raised and eyes unblinking, remaining immobile like a stump or mountain for six months, absorbed in concentrated resolve.