Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

काश्रित्‌ प्रह्ष ननृतुश्लुक्तुशुश्च तथापरा: । जहसुश्न परा नार्यो जगुश्नान्या वरस्त्रिय:,वहाँ कुछ श्रेष्ठ स्त्रियाँ हर्षोल्लासमें भरकर नृत्य करने लगीं। कुछ जोर-जोरसे कोलाहल करने लगीं। अन्य बहुत-सी स्त्रियाँ ठठाकर हँसने लगीं तथा कुछ सुन्दरी स्त्रियाँ गीत गाने लगीं

kāścid prahṛṣṭā nanṛtuḥ kluṣṭuś ca tathāparāḥ | jahasuś ca parā nāryo jaguś cānyā vara-striyaḥ ||

قال فايشَمبايانا: إنّ بعض النساء، وقد امتلأن سرورًا، بدأن يرقصن؛ وأخريات أطلقن الصيحات العالية وأثرن الضجيج. وكثيرات انفجرن ضاحكات، وبعض السيدات المختارات ذوات الحسن الباهر أنشدن الأغاني—فيضٌ من عاطفة الاحتفال يملأ المشهد الموصوف.

काःsome (which?)
काः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Plural
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormFeminine, Nominative, Plural
ननृतुःdanced
ननृतुः:
Karta
TypeVerb
Rootनृत्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
लुलुठुःrolled about / tumbled (in joy)
लुलुठुः:
Karta
TypeVerb
Rootलुठ्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपराःothers
अपराः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
FormFeminine, Nominative, Plural
जहसुःlaughed
जहसुः:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपराःothers
अपराः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
FormFeminine, Nominative, Plural
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Plural
जगुःsang
जगुः:
Karta
TypeVerb
Rootगै
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
अन्याःother (women)
अन्याः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Plural
वर-स्त्रियःexcellent women / beautiful ladies
वर-स्त्रियः:
Karta
TypeNoun (compound)
Rootवर + स्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
women (nāryaḥ, striyaḥ)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it portrays how collective emotion expresses itself through dance, laughter, song, and loud acclamation. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s attention to human responses—joy and excitement arising in social settings—without explicitly prescribing or condemning them.

Vaiśampāyana narrates a lively scene in which groups of women react with exuberance: some dance, some create loud commotion, others laugh openly, and some sing. It functions as a vivid snapshot of festivity and public rejoicing within the ongoing Adi Parva narration.