आकाशमेघवर्णनम् / Description of the Sky Filled with Rain-Clouds
महानदीभिर्बलद्वीभिस्तत्र तत्र सहस्रश: । आपूर्यमाणमत्यर्थ नृत्यन्तमिव चोर्मिभि:,बहुत-सी बड़ी-बड़ी नदियाँ सहस्रोंकी संख्यामें आकर उसमें यत्र-तत्र मिलतीं और उसे अधिकाधिक भरती रहती थीं। वह भुजाओंके समान ऊँची लहरोंको ऊपर उठाये नृत्य-सा कर रहा था
mahānadībhir baladvībhis tatra tatra sahasraśaḥ | āpūryamāṇam atyarthaṁ nṛtyantam iva cormibhiḥ ||
ويصف شَوْنَكَة مسطحًا مائيًّا هائلًا تُغذّيه الجهات كلّها: أنهارٌ عظيمة لا تُحصى، ومعها جداول وقنوات شديدة الجريان، كانت تفيض إليه من موضعٍ إلى موضع وتزيده امتلاءً على امتلاء. وإذ ينتفخ بقوةٍ جارفة، بدا كأنه يرقص حين ترتفع أمواجه عاليًا كالأذرع المرفوعة—صورةٌ لطاقة الطبيعة الطاغية وحركتها التي لا تنقطع ضمن نظام العالم.
शौनक उवाच
The verse primarily offers a vivid simile: nature’s immense forces appear animated, yet they follow an intelligible pattern—many rivers converging to fill a larger expanse. It supports the epic’s broader sensibility that the world’s power can be awe-inspiring while still operating within an underlying order.
Śaunaka is describing a great water-body (such as a sea or vast river-system) into which thousands of large rivers and strong currents merge from many directions, continually increasing its fullness; the waves rise like arms, making it look as though it is dancing.