Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

प्रभासे कृष्णार्जुनसमागमः तथा द्वारकाप्रवेशः | Kṛṣṇa–Arjuna Meeting at Prabhāsa and Entry into Dvārakā

तथा देवनिकायानां महर्षीणां च सर्वश: । मुखानि चाभ्यवर्तन्त येन याति तिलोत्तमा,दूसरे-दूसरे देवताओं और महर्षियोंके मुख भी जिस ओर तिलोत्तमा जाती थी, उसी ओर घूम जाते थे

tathā devanikāyānāṃ maharṣīṇāṃ ca sarvaśaḥ | mukhāni cābhyavartanta yena yāti tilottamā ||

قال نارادا: وكذلك كانت وجوه جموع الآلهة والريشيّين العظام، بلا استثناء، تنعطف نحو الجهة التي تمضي إليها تيلوتّما—فقد كان جمالها طاغيًا حتى إن أهل ضبط النفس كانت أنظارهم تُستدرج وراءها.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
देव-निकायानाम्of the groups of gods
देव-निकायानाम्:
TypeNoun
Rootदेवनिकाय
FormMasculine, Genitive, Plural
महर्षीणाम्of the great sages
महर्षीणाम्:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
मुखानिfaces
मुखानि:
Karta
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Nominative, Plural
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यवर्तन्तturned (towards), revolved
अभ्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
येनin which direction/whereby
येन:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
यातिgoes
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
तिलोत्तमाTilottamā (the apsaras)
तिलोत्तमा:
Karta
TypeNoun
Rootतिलोत्तमा
FormFeminine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
T
Tilottamā
D
Devas (hosts of gods)
M
Maharṣis (great seers)

Educational Q&A

The verse highlights how powerful sensory attraction can be: even exalted beings like gods and great seers are depicted as involuntarily turning toward Tilottamā. Implicitly, it underscores the ethical value of vigilance and self-mastery in the face of temptation.

Nārada describes Tilottamā’s extraordinary allure: as she walks, the assembled gods and maharṣis turn their faces in the very direction she goes, indicating that everyone’s attention follows her movement.