Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ
Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon
यावच्च राजा पाज्चाल्यो नोद्यमे कुरुते मन: । सह पुन्रैर्महावीर्यैस्तावद् विक्रम पार्थिव,पृथ्वीपते! जबतक पांचालनरेश अपने महा-पराक्रमी पुत्रोंके साथ हमारे ऊपर चढ़ाई करनेका विचार नहीं कर रहे हैं, तभीतक तुम अपना बल-विक्रम प्रकट कर लो
yāvac ca rājā pāñcālyo nodyame kurute manaḥ | saha putrair mahāvīryais tāvad vikrama pārthiva, pṛthvīpate ||
قال كارنا: «ما دام ملكُ البانچالا لم يعزم بعدُ على أن يزحف علينا مع أبنائه ذوي البأس العظيم، فعليك—أيها الملك، يا ربَّ الأرض—أن تُظهر قوتك وشجاعتك الآن.»
कर्ण उवाच
The verse highlights pragmatic royal counsel: act decisively while the opponent has not yet formed the intention to attack. It frames valor (vikrama) as timely initiative in statecraft, where delay can invite greater danger.
Karna urges a king to demonstrate strength immediately, before the Panchala ruler (Drupada) and his powerful sons decide to launch an अभियान (military expedition) against them.