Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas
वर्माणि चर्माणि च भानुमन्ती खडगा महान्तो<श्वरथाश्न चित्रा: धनूंषि चाग्रयाणि शराश्न चित्रा: शक्त्यृष्टय:ः काउ्चनभूषणाश्व,दूसरी ओर कवच, चमकती हुई ढालें, तलवारें, बड़े-बड़े विचित्र घोड़े तथा रथ, श्रेष्ठ धनुष, विचित्र बाण, सुवर्ण-भूषित शक्तियाँ एवं ऋष्टियाँ, प्रास, भुशुण्डियाँ, फरसे तथा सब प्रकारकी युद्धसामग्री, उत्तम वस्तुओंसे युक्त शय्या-आसन और नाना प्रकारके वस्त्र भी वहाँ संग्रह करके रखे गये थे
Vaiśampāyana uvāca: varmāṇi carmāṇi ca bhānumantī khaḍgā mahānto ’śvarathāś ca citrāḥ dhanuṃṣi cāgrayāṇi śarāś ca citrāḥ śaktyṛṣṭayaḥ kāñcanabhūṣitāś ca.
قال فايشامبايانا: لقد خُزِّنت هناك الدروع والجلود الواقية، والتروس المتلألئة، والسيوف العظام؛ وكذلك خيول بهية وعربات فاخرة. ومع ذلك وُجدت أقواس ممتازة وسهام ملوّنة، ورماحٌ وحرابٌ مُذهَّبة—كنزٌ مجموع من عُدّة الحرب، مُعَدٌّ على التمام للقتال ولإظهار السلطان.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the Kṣatriya-world emphasis on readiness and the accumulation of martial resources; ethically, it hints at how power is materially supported and how conflict is enabled by deliberate preparation.
The narrator (Vaiśampāyana) describes a store or collection of military equipment—armours, shields, swords, horses, chariots, bows, arrows, and gold-adorned spears—indicating organized preparation for warfare or a major martial undertaking.