Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

मुष्टिभिर्जानुभिश्वैव निघ्नन्तावितरेतरम्‌ । प्रकर्षणाकर्षणयोरभ्याकर्षविकर्षणै:

muṣṭibhir jānubhiś caiva nighnantāv itaretaram | prakarṣaṇākarṣaṇayor abhyākarṣa-vikarṣaṇaiḥ ||

قال فايشَمبايانا: أخذ كلٌّ منهما يضرب الآخر بالقبضات والركب، وتماسكا في عراكٍ قريب. وفي شدٍّ وجذبٍ ودفعٍ، كانا تارةً يجتذبان أحدهما الآخر، وتارةً يزجّانه بعيدًا، وكلٌّ يسعى إلى إختلال توازن خصمه وإسقاطه أرضًا.

मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
जानुभिःwith knees
जानुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootजानु
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निघ्नन्तौthe two were striking/killing
निघ्नन्तौ:
TypeVerb
Rootनि + हन्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
इतरेतरम्each other (mutually)
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun
Rootइतरेतर
FormMasculine, Accusative, Singular, adverbial accusative
प्रकर्षणाकर्षणयोःof pushing and pulling
प्रकर्षणाकर्षणयोः:
TypeNoun
Rootप्रकर्षण-आकर्षण
FormNeuter, Genitive, Dual
अभ्याकर्षविकर्षणैःby drawing near and dragging away (tugs and pulls)
अभ्याकर्षविकर्षणैः:
Karana
TypeNoun
Rootअभ्याकर्ष-वि-कर्षण
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the raw mechanics of violent rivalry—mutual striking and grappling—implicitly inviting reflection on restraint and dharma: physical power without ethical governance becomes mere domination.

Two combatants are locked in a close fight, hitting with fists and knees while alternately pulling each other in, pushing away, and trying to throw the other down through grappling maneuvers.