महाप्रसादान ब्रह्मण्यान् स्वराष्ट्रपरिरक्षिण: । प्रियान् सर्वस्य लोकस्य सुकृतै: कर्मभि: शुभै:,नगर और जनपदके लोगोंने जब देखा कि उक्त विमानोंमें बहुमूल्य मंचोंके ऊपर महान् बल और पराक्रमसे सम्पन्न परम सौभाग्यशाली, कालागुरुसे विभूषित, महान् कृपाप्रसादसे युक्त, ब्राह्मणभक्त, अपने-अपने राष्ट्रके रक्षक और शुभ पुण्यकर्मोंके प्रभावसे सम्पूर्ण जगतके प्रिय श्रेष्ठ नरपतिगण आकर बैठ गये हैं, तब राजकुमारी द्रौपदीके दर्शनका लाभ लेनेके लिये वे भी सब ओर सुखपूर्वक जा बैठे
vaiśampāyana uvāca |
mahāprasādān brahmaṇyān svarāṣṭra-parirakṣiṇaḥ |
priyān sarvasya lokasya sukṛtaiḥ karmabhiḥ śubhaiḥ ||
قال فايشَمبايانا: «كانوا رجالًا ذوي فضلٍ عظيم وسخاء، مخلصين للبراهمة، حماةً لممالكهم، محبوبين لدى الناس كافة بما كسبوه من أعمالٍ صالحة مباركة».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical kingship: rulers become truly beloved not by power alone but by auspicious conduct—protecting their realm, honoring Brahmins and sacred order, and accumulating merit through righteous deeds.
Vaiśampāyana describes a group of exemplary rulers/men characterized by generosity, Brahmin-devotion, and protective governance, setting a moral tone for the scene by emphasizing why they are esteemed by the wider populace.