अध्याय १८४ — भैक्षविभागः, शयनविधानम्, धृष्टद्युम्नस्य निवेदनम्
Alms Distribution, Night Lodging, and Dhṛṣṭadyumna’s Report
तत्र नानाप्रकारेषु विमानेषु स्वलंकृता: । स्पर्धमानास्तदान्योन्यं निषेदु: सर्वपार्थिवा:,उन्हीं सतमहले मकानों या विमानोंमें, जो अनेक प्रकारके बने हुए थे, सब राजालोग परस्पर एक-दूसरेसे होड़ रखते हुए सुन्दर-से-सुन्दर शृंगार धारण करके बैठे
tatra nānāprakāreṣu vimāneṣu svalankṛtāḥ | spardhamānās tadānyonyaṁ niṣeduḥ sarvapārthivāḥ ||
هناك، في قصورٍ وجناحاتٍ (فيمانا) شتّى الأنواع مُحكَمة الصنع زاخرة الزينة، جلس جميع الملوك وقد تزيّنوا بأبهى حللهم، يتبارون فيما بينهم في البهاء والروعة.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how royal culture often equates honor with visible splendor; rivalry can manifest not only in battle but also in display. Ethically, it hints at the tension between inner worth and outward prestige, a recurring Mahābhārata concern.
A gathering of rulers is being described: the kings, dressed and decorated magnificently, take their seats in various ornate pavilions, each trying to outshine the others.