Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः

Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse

ते धूमसड्घा: सम्भूता मेघसड्घा: सविद्युतः । अभ्यवर्षन्‌ सुरगणान्‌ श्रमसंतापकर्शितान्‌,वे धूमसमुदाय बिजलियोंसहित मेघोंकी घटा बनकर परिश्रम एवं संतापसे कष्ट पानेवाले देवताओंपर जलकी धारा बरसाते रहते थे

te dhūmasaṅghāḥ sambhūtā meghasaṅghāḥ savidyutaḥ | abhyavarṣan suragaṇān śramasantāpakarśitān ||

تَجَمَّعَتْ تِلْكَ الكُتَلُ مِنَ الدُّخَانِ فَتَحَوَّلَتْ إِلَى عَنَاقِيدَ مِنَ السُّحُبِ تَلْمَعُ فِيهَا البُرُوقُ، ثُمَّ أَمْطَرَتْ عَلَى جُمُوعِ الآلِهَةِ الَّتِي أَضْنَاهَا العَمَلُ وَأَحْرَقَهَا الكَرْبُ، فَأَتَتْهُمْ بِالرَّاحَةِ وَهُمْ فِي وَسَطِ المِحْنَةِ.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
धूमसङ्घाःmasses/hosts of smoke
धूमसङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootधूमसङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्भूताःarisen/produced
सम्भूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-भू
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
मेघसङ्घाःmasses/hosts of clouds
मेघसङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघसङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural
सविद्युतःwith lightning
सविद्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-विद्युत्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्यवर्षन्they rained upon
अभ्यवर्षन्:
TypeVerb
Rootअभि-√वृष्
Formलङ् (imperfect), Parasmaipada, Third, Plural
सुरगणान्the hosts of gods
सुरगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरगण
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रमसन्तापकर्शितान्worn down by toil and heat/distress
श्रमसन्तापकर्शितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रम-सन्ताप-कर्शित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural

शौनक उवाच

धूमसङ्घाः (masses of smoke)
मेघसङ्घाः (cloud-masses)
विद्युत् (lightning)
सुरगणाः (hosts of gods)

Educational Q&A

The verse highlights a restorative turn in adversity: forces that appear harsh or obscuring (smoke) can transform into beneficent agents (rain-bearing clouds), suggesting that endurance through toil and distress may be met by timely relief within the larger cosmic order.

Śaunaka describes how the smoke-masses become lightning-filled cloud-banks and then rain upon the exhausted gods, who are suffering from exertion and oppressive heat/distress.