Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

द्रौपदी-स्वयंवर-प्रारम्भः

Commencement of Draupadī’s Svayaṃvara

त॑ तदा सुसमिद्धो5पि न ददाह हुताशन: । दीप्यमानो<प्यमित्रघ्न शीतोडग्निरभवत्‌ ततः,यद्यपि उस समय अग्नि प्रचण्ड वेगसे प्रज्वलित हो रही थी, तो भी उन्हें जला न सकी। शत्रुसूदन अर्जुन! उनके प्रभावसे वह दहकती हुई आग भी उनके लिये शीतल हो गयी

taṁ tadā susamiddho ’pi na dadāha hutāśanaḥ | dīpyamāno ’py amitraghna śīto ’gnir abhavat tataḥ ||

حينئذٍ، مع أنّ النار كانت متأجّجة بأقصى شدّتها، لم تستطع أن تحرقه. يا أرجونا، قاهر الأعداء! بقوة تَبَسْيا (tapas) وبأسه الروحي لذلك الرجل، صارت حتى النار المستعرة باردةً لا أذى فيها له.

सःhe/that (fire)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सुसमिद्धःwell-kindled, blazing
सुसमिद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसमिद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
ददाहburned
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
हुताशनःfire (lit. eater of oblations)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
दीप्यमानःblazing, shining
दीप्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्यमान
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अमित्रघ्नO slayer of foes
अमित्रघ्न:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootअमित्रघ्न
FormMasculine, Vocative, Singular
शीतःcool
शीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीत
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

ब्राह्मण उवाच

हुताशन (Agni, fire)
अर्जुन (Arjuna, addressed as अमित्रघ्न)

Educational Q&A

The verse highlights that dharmic merit and tapas (inner discipline) can neutralize external harm; real power is moral-spiritual strength that restrains or transforms destructive forces.

A fire, though fully ignited and blazing, fails to burn the person in question; the speaker tells Arjuna that the person’s influence makes even the raging fire become cool and ineffective.