Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

ततस्तस्मिन्‌ गिरिश्रेष्ठे देवगन्धर्वसेविते । जग्राह विधिवत्‌ पार्णिं तपत्या: स नरर्षभ:,तदनन्तर उन नरश्रेष्ठने देवताओं और गन्धर्वोंसे सेवित उस उत्तम पर्वतपर विधिपूर्वक तपतीका पाणिग्रहण किया

tatas tasmin giriśreṣṭhe devagandharvasevite | jagrāha vidhivat pārṇiṃ tapatyāḥ sa nararṣabhaḥ ||

ثمّ على ذلك الجبل الأسمى، الذي يؤمّه الآلهةُ والغندرفا، أتمّ ذلك الفحلُ بين الرجال على الوجه المرسوم شعيرةَ أخذ يدِ تابتي زواجًا، وفق العُرف المقرَّر وما يقتضيه الدَّرما من نظامٍ وطقسٍ صحيح.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
गिरि-श्रेष्ठेon the best of mountains
गिरि-श्रेष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरिश्रेष्ठ
Formmasculine, locative, singular
देव-गन्धर्व-सेवितेfrequented/served by gods and gandharvas
देव-गन्धर्व-सेविते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदेवगन्धर्वसेवित
Formmasculine, locative, singular
जग्राहtook, accepted
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
विधिवत्according to rule/rite
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
पाणिम्hand
पाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाणि
Formmasculine, accusative, singular
तपत्याःof Tapatī
तपत्याः:
TypeNoun
Rootतपती
Formfeminine, genitive, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
नर-ऋषभःbull among men, best of men
नर-ऋषभः:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
Formmasculine, nominative, singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
तपती (Tapati)
देव (Devas)
गन्धर्व (Gandharvas)
गिरिश्रेष्ठ (excellent mountain)

Educational Q&A

The verse underscores dharma through vidhivat (rule-bound) conduct: even powerful figures should formalize major life transitions—like marriage—through sanctioned rites, aligning personal desire with social and sacred order.

On a sacred, exalted mountain visited by Devas and Gandharvas, the male protagonist (referred to as nararṣabha) formally takes Tapati’s hand—i.e., completes the key marriage rite of pāṇigrahaṇa—indicating their lawful union.