Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मन्दर-समुद्रमन्थन-वर्णनम् / Description of the Churning of the Ocean with Mount Mandara

पुरा देवयुगे ब्रह्मन्‌ प्रजापतिसुते शुभे । आस्तां भगिन्यौ रूपेण समुपेते5द्भुतेडनघ

purā devayuge brahman prajāpatisute śubhe | āstāṁ bhaginyau rūpeṇa samupete 'dbhute 'nagha ||

قال شاونكا: «في العصر القديم لعهد الآلهة، أيها البراهمن، كانت هناك أختان مباركتان، ابنتا براجابتي—بريئتان من العيب وعجيبتان—وقد وُهِبتا جمالًا فائقًا.»

पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
देवयुगेin the age of the gods
देवयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवयुग
FormNeuter, Locative, Singular
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजापतिसुतेin/among the two daughters of Prajapati
प्रजापतिसुते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजापतिसुता
FormFeminine, Locative, Dual
शुभेauspicious, fair (two)
शुभे:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Locative, Dual
आस्ताम्they two were / sat / existed
आस्ताम्:
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual
भगिन्यौtwo sisters
भगिन्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootभगिनी
FormFeminine, Nominative, Dual
रूपेणby beauty / in appearance
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
समुपेतेendowed with, possessed of
समुपेते:
TypeAdjective
Rootसम्-उप-इ (धातु) / समुपेत (कृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Dual
अद्भुतेwonderful, marvelous (two)
अद्भुते:
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormFeminine, Nominative, Dual
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
ब्रह्मन् (address to a Brahmin sage)
प्रजापति (Prajāpati)
देवयुग (age of the gods)
T
two sisters (unnamed)

Educational Q&A

The verse frames a traditional itihāsa-style lesson: extraordinary qualities (beauty, auspiciousness) are presented within a moral universe where characters are also evaluated ethically (anagha, “blameless”). It signals that lineage and virtue are both important lenses for understanding later events.

Śaunaka begins recounting an ancient episode set in the “age of the gods,” introducing two unnamed sisters, daughters of Prajāpati, described as wondrously beautiful and blameless—setting the stage for the story that follows.