Vyāsa’s Counsel to the Concealed Pāṇḍavas; Śaṃkara’s Boon and the Predestination of Draupadī
Chapter 157
इह जाता विवृद्धास्मि पिता चापि ममेति वै । उक्तवत्यसि दुर्मेधे याच्यमाना मयासकृत्,मूठमते! मैं बार-बार तुमसे अन्यत्र चलनेके लिये अनुरोध करता। उस समय तुम कहने लगती थीं--“यहीं मेरा जन्म हुआ, यहीं बड़ी हुई तथा मेरे पिता भी यहीं रहते थे"
iha jātā vivṛddhāsmi pitā cāpi mameti vai | uktavaty asi durmedhe yācyamānā mayāsakṛt ||
«كنتِ تقولين: “هنا وُلدتُ وهنا نشأتُ، وأبي أيضًا هنا.” يا ضيّقةَ العقل! مع أنّي توسّلتُ إليكِ مرارًا أن نذهب إلى غير هذا الموضع، كنتِ تردّين دائمًا بهذا القول».
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights how strong attachment to one’s birthplace and family setting can override repeated counsel to change course. Ethically, it frames a tension between emotional rootedness (“I was born and raised here; my father is here”) and the practical or dharmic necessity—per the speaker—of moving elsewhere.
A brāhmaṇa recounts a dispute: he repeatedly urged a woman to go to another place, but she refused each time, insisting that her identity and obligations are tied to where she was born, raised, and where her father lives. The speaker rebukes her as ‘durmedhā’ (foolish-minded) while quoting her repeated reply.