Previous Verse

Shloka 152

Post–Baka-vadha Residence and the Introduction of Yājñasenī’s Svayaṃvara (आदि पर्व, अध्याय १५३)

इति श्रीमहाभारते आदिपर्वणि हिडिम्बवधपर्वणि हिडिम्बयुद्धे द्विपज्चाशदधिकशततमो<्ध्याय:

iti śrīmahābhārate ādiparvaṇi hiḍimbavadhaparvaṇi hiḍimbayuddhe dvipañcāśadadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

وهكذا، في «المهابهارتا» الممجَّدة، ضمن «آدي بارفا» (Ādi Parva)، في القسم المتعلّق بقتل هيديمبا (Hiḍimba-vadha-parva)، في خبر المعركة مع هيديمبا (Hiḍimba-yuddha)، تنتهي الفصلُ الثاني والخمسون بعد المئة. وهذه الخاتمةُ (الكولوفون) تُعلن تمامَ الحلقة، وتُؤطِّر الصراعَ بوصفه فعلاً حاسماً يزيل تهديداً عنيفاً ويعيد الأمانَ للضعفاء والمستضعفين.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आदिपर्वणिin the Adi Parva
आदिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
हिडिम्बवधपर्वणिin the section (parvan) on the slaying of Hidimba
हिडिम्बवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
हिडिम्बयुद्धेin the battle with Hidimba
हिडिम्बयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
द्विपञ्चाशत्fifty-two
द्विपञ्चाशत्:
TypeNoun
Rootद्विपञ्चाशत्
FormNeuter, Nominative, Singular
अधिकadditional; exceeding
अधिक:
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Nominative, Singular
शततमःhundredth
शततमः:
TypeAdjective
Rootशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ā
Ādi Parva
H
Hiḍimba
H
Hiḍimbavadha-parvan
H
Hiḍimba-yuddha

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it frames the preceding episode as a completed unit. Ethically, the surrounding narrative is remembered as the removal of a predatory threat (Hiḍimba) and the restoration of safety, aligning force with protective duty rather than aggression.

This line signals the end of the chapter and identifies its placement: Ādi Parva, within the Hiḍimba-slaying section, specifically the battle with Hiḍimba. It functions as an editorial marker concluding the Hiḍimba conflict episode.