कुन्ती-युधिष्ठिरसंवादः
Kuntī–Yudhiṣṭhira Dialogue on Bhīma’s Mission
श्र॒ुत्वा तु धृतराष्ट्रस्तद् राजा सुमहदप्रियम् । विनाशं पाण्डुपुत्राणां विललाप सुदु:खित:,महाराज धूृतराष्ट्र पाण्डुपुत्रोंके विनाशका यह अत्यन्त अप्रिय समाचार सुनकर बहुत दुःखी हो विलाप करने लगे---
śrutvā tu dhṛtarāṣṭras tad rājā sumahad apriyam | vināśaṃ pāṇḍuputrāṇāṃ vilalāpa suduḥkhitaḥ ||
قال فَيْشَمْبايَنَة: فلما سمع الملك دِهرتَراشْترا ذلك الخبر البالغ الكراهة، وقد اعتصره الأسى لهلاك أبناء باندو، انفجر في نواحٍ وبكاء.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral psychology of rulership: when a leader is bound by attachment and prior complicity, calamity brings not only political loss but crushing remorse and grief. It implicitly warns that adharma and partiality eventually return as unbearable sorrow.
Vaiśaṃpāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra receives extremely unwelcome news—specifically concerning the destruction of the Pāṇḍavas—and, overwhelmed by sorrow, begins to lament.