Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children
अर्चिताश्च नरै: पौरै: पाण्डवा भरतर्षभ | जग्मुरावसथं पश्चात् पुरोचनपुरस्सरा:,भरतश्रेष्ठ) नगरनिवासी मनुष्योंद्वारा पूजित एवं सम्मानित हो पाण्डवलोग पुरोचनको आगे करके डेरेपर गये
arcitāś ca naraiḥ pauraiḥ pāṇḍavā bharatarṣabha | jagmur āvasathaṃ paścāt purocanapuras-sarāḥ ||
يا ثورَ آلِ بهاراتا، لقد أُكرِمَ أبناءُ باندو وتلقّاهم أهلُ المدينة بالتبجيل، ثم مضَوا إلى منزلِ نزولهم، يتقدّمهم بوروتشانا.
वैशम्पायन उवाच
External honor and courteous reception do not guarantee safety or sincerity; dharma requires discernment—especially when power politics and concealed motives may operate beneath public appearances.
After being welcomed and honored by the townspeople, the Pāṇḍavas proceed to their assigned lodging, with Purocana leading them—setting the stage for the later danger associated with the residence arranged for them.