Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse
ततो वातसहां नावं यन्त्रयुक्तां पताकिनीम् । ऊर्मिक्षमां दृढां कृत्वा कुन्तीमिदमुवाच ह,उन्होंने एक सुदृढ़ नाव बनवायी, जिसे चलानेके लिये उसमें यन्त्र- लगाया गया था। वह वायुके वेग और लहरोंके थपेड़ोंका सामना करनेमें समर्थ थी। उसमें झंडियाँ और पताकाएँ फहरा रही थीं। उस नावको तैयार कराके विदुरजीने कुन्तीसे कहा--
tato vātasahāṃ nāvaṃ yantrayuktāṃ patākinīm | ūrmikṣamāṃ dṛḍhāṃ kṛtvā kuntīm idam uvāca ha |
ثم أمر بصنع سفينة متينة، مُزوَّدة بآلات لتسييرها، مُزيَّنة بالأعلام والرايات، قادرة على احتمال شدة الريح وصدمات الموج. فلما أُعِدَّت السفينة، خاطب فيدورا كونتي قائلاً—
वैशम्पायन उवाच
Dharma in peril often expresses itself as wise prevention and protection: taking practical, nonviolent precautions to safeguard those at risk, guided by discernment rather than impulsive retaliation.
A specially prepared, wind- and wave-resistant boat—equipped with operating mechanisms and decorated with flags—is readied, and Vidura then speaks to Kuntī, indicating a planned, careful course of action amid danger.