धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
भरद्वाजो5पि भगवानारुरोह दिवं तदा । तत्रैव च वसन् द्रोणस्तपस्तेपे महातपा:,कुछ दिनों बाद भगवान् भरद्वाज भी स्वर्गवासी हो गये और महातपस्वी द्रोण उसी आश्रममें रहकर तपस्या करने लगे
bharadvājo ’pi bhagavān āruroha divaṃ tadā | tatraiva ca vasan droṇas tapas tepe mahātapāḥ ||
قال فايشَمبايانا: ثم إنَّ الحكيمَ الجليلَ بهارَدْفاجا صعد هو أيضًا إلى السماء. وأقام دْرُونا في الموضع نفسه، في ذلك الأشرم بعينه، وهو ناسكٌ عظيم، فواصل رياضاتِه وتقشّفَه (tapas). ويؤكّد هذا المقطعُ دوامَ الانضباطِ الروحي عبر الأجيال: يمضي المعلّم، غير أنّ التلميذ يُبقي حياةَ التَّپَس وضبطَ النفس في المقام المقدّس ذاته.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ideal of steadfast tapas: even after the departure of an elder (Bharadvāja), the disciple (Droṇa) maintains disciplined spiritual practice in the same sacred environment, reflecting continuity of dharma and self-restraint.
Bharadvāja passes on—described as ascending to heaven—while Droṇa remains in the hermitage and continues performing austerities, marking a transition from the father’s presence to the son’s independent ascetic life.