Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
कुरूणामनयाच्चापि पृथिवी न भविष्यति । गच्छ त्वं योगमास्थाय युक्ता वस तपोवने,“दुर्योधन आदि कौरवोंके अन्यायसे सारी पृथ्वी वीरोंसे शून्य हो जायगी; अतः तुम योगका आश्रय लेकर यहाँसे चली जाओ और योगपरायण हो तपोवनमें निवास करो
Vaiśampāyana uvāca |
Kurūṇām anayāc cāpi pṛthivī na bhaviṣyati |
Gaccha tvaṁ yogam āsthāya yuktā vasa tapovane ||
قال فايشامبايانا: «بسبب ظلم الكورو لن تبقى الأرض على ما ينبغي—بل ستغدو خالية من الأبطال. فاغادر من هنا متخذاً اليوغا ملجأً؛ وأقم منضبطاً ثابت العزم في غابة التقشّف.»
वैशम्पायन उवाच
When adharma (injustice) dominates rulers and kin, society moves toward catastrophic loss; the remedy offered here is inner discipline—taking refuge in yoga and tapas—to preserve spiritual integrity when the world turns violent.
The narrator (Vaiśampāyana) reports a warning that the Kurus’ wrongdoing will lead to a great depletion of warriors on earth; the addressed person is urged to leave and live in a forest hermitage, established in yogic discipline, rather than remain amid the coming destruction.