Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तत्रोपविष्टास्ते सर्वे पाण्डवा: कौरवाश्न ह । उपपन्नान् बहून् कामांस्ते भुज्जन्ति ततस्ततः,वहाँ पहुँचकर समस्त कौरव और पाण्डव यथायोग्य स्थानोंपर बैठ गये और स्वतः प्राप्त हुए नाना प्रकारके भोगोंका उपभोग करने लगे
tatro'paviṣṭās te sarve pāṇḍavāḥ kauravāś ca ha | upapannān bahūn kāmāṁs te bhuñjanti tatas tataḥ ||
قال فايشَمبايانا: لما بلغوا ذلك الموضع جلس جميع الباندافا والكاورافا في مقاعدهم اللائقة. ثم لما تتابعت عليهم ألوان المآكل ووجوه النعيم من غير كلفة ولا عناء، تناولوا تلك المسرّات واحدًا بعد واحد—مشهدٌ يبرز انتظام السلوك ومشاركة الضيافة، وإن كانت المنافسة كامنةً تحت السطح.
वैशम्पायन उवाच
Even among rivals, dharmic conduct is shown through orderly seating, restraint, and proper participation in hospitality; social decorum can temporarily hold conflict in check.
After reaching the designated place, the Pāṇḍavas and Kauravas sit according to rank and propriety and begin to partake of the various provisions and enjoyments that are readily available.