Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 125: Raṅga-pradarśana — Arjuna’s Entry and Astric Demonstration (रङ्गप्रदर्शनम्)

(पूर्णे चतुर्दशे वर्षे फाल्गुनस्य च धीमत: । तदा उत्तरफन्गुन्यां प्रवृत्ते स्वस्तिवाचने ।। रक्षणे विस्मृता कुन्ती व्यग्रा ब्राह्मणभोजने । पुरोहितेन सहिता ब्राह्मणान्‌ पर्यवेषयत्‌ ।। तस्मिन्‌ काले समाहूय माद्रीं मदनमोहितः ।) सुपुष्पितवने काले कदाचिन्मधुमाधवे । भूतसम्मोहने राजा सभार्यो व्यचरद्‌ वनम्‌,एक दिनकी बात है, बुद्धिमान्‌ अर्जुनका चौदहवाँ वर्ष पूरा हुआ था। उनकी जन्म- तिथिको उत्तराफाल्गुनी नक्षत्रमें ब्राह्मणलोगोंने स्वस्तिवाचन प्रारम्भ किया। उस समय कुन्तीदेवीको महाराज पाण्डुकी देखभालका ध्यान न रहा। वे ब्राह्मणोंको भोजन करानेमें लग गयीं। पुरोहितके साथ स्वयं ही उनको रसोई परोसने लगीं। इसी समय काममोहित पाण्डु माद्रीको बुलाकर अपने साथ ले गये। उस समय चैत्र और वैशाखके महीनोंकी संधिका समय था, समूचा वन भाँति-भाँतिके सुन्दर पुष्पोंसे अलंकृत हो अपनी अनुपम शोभासे समस्त प्राणियोंको मोहित कर रहा था, राजा पाण्डु अपनी छोटी रानीके साथ वनमें विचरने लगे

vaiśampāyana uvāca |

(pūrṇe caturdaśe varṣe phālgunasya ca dhīmataḥ | tadā uttaraphalgunyāṃ pravṛtte svastivācane ||

rakṣaṇe vismṛtā kuntī vyagrā brāhmaṇabhojane | purohitena sahitā brāhmaṇān paryaveṣayat ||

tasmin kāle samāhūya mādrīṃ madanamohitaḥ |) supuṣpitavane kāle kadācin madhumādhave |

bhūtasammohane rājā sabhāryo vyacarad vanam |

قال فَيْشَمْبَايَنَة: لما اكتملت السنة الرابعة عشرة للحكيم فالغونا (أرجونا)، وابتدأت تلاوات البركة الميمونة (svasti-vācana) تحت منزلة أُتَّرَفَالْغُونِي، انشغلت كُنتي بإطعام البراهمة فنسيت واجبها في حراسة الملك باندو. ومع كاهن الأسرة كانت هي نفسها تخدم البراهمة. وفي تلك اللحظة بعينها، وقد أضلّه الهوى، استدعى باندو مَادْرِي ومضى بها. وكان ذلك في ربيعٍ تتفتح فيه الغابة بالأزهار وتسكر القلوب بعطرها، فتجذب أفئدة الأحياء جميعًا؛ فراح الملك يطوف في الأدغال مع زوجته.

पूर्णेwhen (it was) completed
पूर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Locative, Singular
चतुर्दशेin the fourteenth
चतुर्दशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormNeuter, Locative, Singular
वर्षेyear
वर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Locative, Singular
फाल्गुनस्यof Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनस्य:
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धीमतःof the intelligent one
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
उत्तरफाल्गुन्याम्in (the nakṣatra) Uttaraphālgunī
उत्तरफाल्गुन्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्तरफाल्गुनी
FormFeminine, Locative, Singular
प्रवृत्तेwhen (it was) begun/underway
प्रवृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त
FormNeuter, Locative, Singular
स्वस्तिवाचनेin the recitation of auspicious benedictions
स्वस्तिवाचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वस्तिवाचन
FormNeuter, Locative, Singular
रक्षणेin (the matter of) guarding/care
रक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Locative, Singular
विस्मृताforgetful
विस्मृता:
TypeAdjective
Rootविस्मृत
FormFeminine, Nominative, Singular
कुन्तीKuntī
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
व्यग्राbusy/occupied
व्यग्रा:
TypeAdjective
Rootव्यग्र
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्राह्मणभोजनेin feeding the brāhmaṇas
ब्राह्मणभोजने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मणभोजन
FormNeuter, Locative, Singular
पुरोहितेनwith the priest
पुरोहितेन:
Karana
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहिताaccompanied
सहिता:
TypeAdjective
Rootसहित
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
पर्यवेषयत्served/attended upon
पर्यवेषयत्:
TypeVerb
Rootपरि + अव + ईष्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्at that (time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कालेtime
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
समाहूयhaving called/summoned
समाहूय:
TypeVerb
Rootसम् + आ + हु
FormAbsolutive (Gerund)
माद्रीम्Mādrī
माद्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाद्री
FormFeminine, Accusative, Singular
मदनमोहितःbewildered by love (Kāma)
मदनमोहितः:
TypeAdjective
Rootमदनमोहित
FormMasculine, Nominative, Singular
सुपुष्पितवनेin the well-flowered forest
सुपुष्पितवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुपुष्पितवन
FormNeuter, Locative, Singular
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
मधुमाधवेin Madhu and Mādhava (spring months)
मधुमाधवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमधुमाधव
FormMasculine, Locative, Singular
भूतसम्मोहनेin (the season) that bewilders creatures
भूतसम्मोहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूतसम्मोहन
FormNeuter, Locative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सभार्यःtogether with (his) wife
सभार्यः:
TypeAdjective
Rootसभार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यचरद्wandered/roamed
व्यचरद्:
TypeVerb
Rootवि + चर्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Phālguna (Arjuna)
U
Uttaraphalgunī (nakṣatra)
K
Kuntī
B
brāhmaṇas
P
purohita (family priest)
P
Pāṇḍu
M
Mādrī
F
forest (vana)
S
svastivācana (auspicious recitation)

Educational Q&A

The verse juxtaposes two duties and two impulses: Kuntī’s dharmic hospitality to brāhmaṇas and her momentary lapse in guarding Pāṇḍu, while Pāṇḍu, overcome by desire, seeks private pleasure. It highlights how even righteous acts can create vulnerability when other responsibilities are neglected, and how kāma can cloud judgment and lead toward grave consequences.

On Arjuna’s fourteenth-year completion, auspicious rites are performed under Uttaraphalgunī. Kuntī becomes fully occupied serving brāhmaṇas with the priest. In that interval, Pāṇḍu—desire-struck—calls Mādrī and roams with her in a springtime forest that is vividly described as enchanting to all beings, setting the stage for the ensuing pivotal incident in the Pāṇḍu narrative.