Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)

मुर्दं परमिकां लेभे ननन्द च नराधिप: । ऋषीणामपि सर्वेषां शतशुड्शनिवासिनाम्‌,वे सभी महान्‌ धैर्यशाली, अधिक वीर्यवान, महाबली और पराक्रमी थे। उन देवस्वरूप महान्‌ तेजस्वी पुत्रोंकोी देखकर महाराज पाण्डुको बड़ी प्रसन्नता हुई। वे आनन्दमें मग्न हो गये। वे सभी बालक शतशुंगनिवासी समस्त मुनियों और मुनिपत्नियोंके प्रिय थे। तदनन्तर पाण्डुने माद्रीसे संतानकी उत्पत्ति करानेके लिये कुन्तीको पुनः प्रेरित किया

Vaiśampāyana uvāca | mūrdhnaḥ paramikāṃ lebhe nananda ca narādhipaḥ | ṛṣīṇām api sarveṣāṃ śataśṛṅganivāsinām ||

قال فايشَمبايانا: نال الملك أسمى الفرح وامتلأ سرورًا. وكان أولئك الأطفال محبوبين حتى لدى جميع الحكماء المقيمين في شاتاشِرِنغا. وإذ رأى الملك باندو أبناءه المتلألئين أشباه الآلهة—ثابتين، أقوياء، شجعانًا—ابتهج؛ ثم عاد فحثّ كونتي مرة أخرى أن تستجلب نسلًا لمادري أيضًا.

मूर्ध्नम्head; foremost place
मूर्ध्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Accusative, Singular
परमिकाम्supreme (state/position) (as an object obtained)
परमिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरमिका
FormFeminine, Accusative, Singular
लेभेobtained; attained
लेभे:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
ननन्दrejoiced
ननन्द:
Karta
TypeVerb
Rootनन्द्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
नराधिपःking; lord of men
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
शतशृङ्गनिवासिनाम्of the dwellers in Śataśṛṅga (mountain/region)
शतशृङ्गनिवासिनाम्:
TypeNoun/Adjective
Rootशतशृङ्ग-निवासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (King Pāṇḍu)
ṛṣi (sages)
Ś
Śataśṛṅga
K
Kuntī
M
Mādrī
P
Pāṇḍu's sons (implied)

Educational Q&A

The passage highlights the dharmic ideal that righteous progeny and virtuous conduct bring legitimate joy to a king, and that even ascetics value such children when they embody steadiness, strength, and good character—suggesting that power is praised when aligned with virtue and social good.

Vaiśampāyana describes King Pāṇḍu’s great happiness on seeing his radiant sons, who are beloved by the sages of Śataśṛṅga; the narrative then moves toward Pāṇḍu urging Kuntī again so that Mādrī too may have children.