Shloka 41

(गत्वोत्तरदिशं वीरो विजित्य युधि पार्थिवान्‌ । धनरत्नौघधममितमानयिष्यति पाण्डव: ।।) एतस्य भुजवीर्येण खाण्डवे हव्यवाहन: । मेदसा सर्वभूतानां तृप्तिं यास्यति वै पराम्‌,“वीर अर्जुन उत्तर दिशामें जाकर वहाँके राजाओंको युद्धमें जीतकर असंख्य धन- रत्नोंकी राशि ले आयेगा। इसके बाहुबलसे खाण्डववनमें अग्निदेव समस्त प्राणियोंके मेदका आस्वादन करके पूर्ण तृप्ति लाभ करेंगे

gatvottaradiśaṃ vīro vijitya yudhi pārthivān | dhana-ratnaugham amitām ānayiṣyati pāṇḍavaḥ || etasya bhuja-vīryeṇa khāṇḍave havyavāhanaḥ | medasā sarva-bhūtānāṃ tṛptiṃ yāsyati vai parām ||

قال فايشَمبايانا: «ذلك البطل، من آل پاندڤا، سيمضي إلى جهة الشمال، وبعد أن يهزم الملوك في ساحة القتال سيعود بسيلٍ لا يُقاس من الثروة والجواهر. وبقوة ذراعيه، في غابة خاندَڤا، سيبلغ إله النار أَغني حقّاً الرضا الأسمى إذ يلتهم شحم جميع الكائنات الحيّة.»

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि
उत्तरदिशम्the northern direction
उत्तरदिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तरदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
Karta
TypeVerb
Rootजि
Formल्यप् (absolutive), वि, कर्तरि
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
पार्थिवान्kings
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Plural
धनरत्नौघम्a flood/heap of wealth and jewels
धनरत्नौघम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनरत्नौघ
FormMasculine, Accusative, Singular
अमितम्immeasurable
अमितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित
FormMasculine, Accusative, Singular
आनयिष्यतिwill bring
आनयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootनी
FormFuture (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada, आ
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
एतस्यof this (one)
एतस्य:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भुजवीर्येणby the strength of (his) arms
भुजवीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootभुजवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
खाण्डवेin Khाण्डव (forest)
खाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootखाण्डव
FormNeuter, Locative, Singular
हव्यवाहनःAgni, the carrier of oblations
हव्यवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootहव्यवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular
मेदसाwith fat/marrow
मेदसा:
Karana
TypeNoun
Rootमेदस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतृप्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
यास्यतिwill attain
यास्यति:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormFuture (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पराम्supreme, highest
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (Arjuna implied)
P
pārthivāḥ (kings)
K
Khāṇḍava forest (Khāṇḍava-vana)
A
Agni (Havyavāhana)
W
wealth (dhana)
J
jewels (ratna)

Educational Q&A

The verse highlights how human prowess and royal conquest can become instruments for larger, even unsettling, cosmic purposes: Arjuna’s victories yield wealth, while the same strength enables Agni’s grim ‘satiation’ in Khāṇḍava—inviting reflection on the ethical ambiguity of power and the far-reaching consequences of martial success.

Vaiśampāyana foretells that the Pāṇḍava hero (implicitly Arjuna) will travel north, defeat regional kings, and return with vast riches; additionally, his might will facilitate Agni’s fulfillment in the Khāṇḍava forest, foreshadowing the Khāṇḍava episode where Fire seeks satisfaction through burning and consuming living beings.