Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पाण्डोः तपः-प्रसङ्गः, ऋण-धर्मः, अपत्य-प्राप्ति-चिन्ता

Pāṇḍu’s Asceticism, the Doctrine of Debts, and Deliberations on Progeny

बन्धुपक्ष भयाद्‌ भीता लज्जया च यशस्विनी । तामर्कः पुनरेवेदमब्रवीद्‌ भरतर्षभ,यशस्विनी कुन्ती भाई-बन्धुओंमें बदनामी फैलनेके डरसे भी डरी हुई थी और नारीसुलभ लज्जासे भी वह विवश थी। भरतश्रेष्ठ) उस समय सूर्यदेवने पुनः: उससे कहा --

bandhupakṣa-bhayād bhītā lajjayā ca yaśasvinī | tām arkaḥ punar evedam abravīd bharatarṣabha ||

قال فايشَمبايانا: «كانت كونتي ذات المجد خائفةً من العار الذي قد يشيع بين ذويها، ومقيّدةً كذلك بحياء النساء، فبقيت مضطربة. عندئذٍ عاد إله الشمس (أركا) فخاطبها مرةً أخرى، يا فحلَ آلِ بهاراتا—»

बन्धु-पक्ष-भयात्from fear regarding (her) kinsmen’s side/relatives’ party
बन्धु-पक्ष-भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबन्धुपक्षभय
FormNeuter, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
भीताfrightened
भीता:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormFeminine, Nominative, Singular
लज्जयाby/with modesty (shame)
लज्जया:
Karana
TypeNoun
Rootलज्जा
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनीthe illustrious (lady)
यशस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अर्कःthe Sun (god)
अर्कः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इदम्this (speech/thing)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरत-ऋषभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī (implied by context as yaśasvinī)
A
Arka (Sūrya, the Sun-god)
B
Bharatarṣabha (Janamejaya as addressee)

Educational Q&A

The verse highlights a moral conflict central to dharma: personal choices are weighed not only by inner conscience but also by social consequences—family reputation (bandhupakṣa-bhaya) and modesty (lajjā). It frames how honor-culture pressures can constrain agency, even for the virtuous (yaśasvinī).

Kuntī, anxious about scandal among her relatives and restrained by modesty, is emotionally cornered. At this moment, the Sun-god Arka resumes speaking to her, indicating an ongoing divine-human dialogue that will shape subsequent events.