Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
स हि राज्यथुरं गुर्वीमुद्रक्ष्यति कुलस्य न: । 'सुश्रोणि! इस नष्ट होते हुए भरतवंशका पुनः उद्धार करो। तुम देवराज इन्द्रके समान एक तेजस्वी पुत्रको जन्म दो। वही हमारे कुलके इस महान् राज्यभारको वहन करेगा”
sa hi rājyadhuraṃ gurvīm udvakṣyati kulasya naḥ | suśroṇi, asmin naṣṭa hote hue bharatavaṃśasya punaḥ uddhāraṃ kuru | tvaṃ devarāja-indra-samānaṃ ekaṃ tejasvinaṃ putraṃ janaya | sa eva asmākaṃ kulasya etat mahān rājyabhāraṃ vahaniṣyati |
قال فايشَمبايانا: «هو وحده من سيرفع عن سلالتنا نيرَ المُلك الثقيل. أيتها الحسناء عريضة الوركين، أعيدي إحياء هذا النسل البهاراتي وهو يوشك أن يندثر. أنجبي ابنًا متألقًا كإندرا، ملك الآلهة. فهو الذي سيحمل عن أسرتنا العبءَ العظيم للسيادة.»
वैशम्पायन उवाच