अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
श्रुत्वा तु मम वाक्यानि बुद्धियुक्तानि तत्त्वतः । ततो ज्ञास्यसि मां सौते प्रज्ञाचक्षुषमित्युत,सूतनन्दन! मेरे उन बुद्धिमत्तापूर्ण वचनोंको सुनकर तुम ठीक-ठीक समझ लोगे कि मैं कितना प्रज्ञाचक्षु हूँ
śrutvā tu mama vākyāni buddhiyuktāni tattvataḥ | tato jñāsyasi māṃ saute prajñācakṣuṣam ity uta ||
«ولكنك إذا سمعتَ كلماتي—وقد نُطِقَت ببصيرةٍ وقامت على الحق—فستعلم حينئذٍ، يا سوتي، أني ذو نظرٍ تهديه الحكمة.»
The verse emphasizes that true authority is demonstrated through speech that is both rational (buddhi-yukta) and aligned with reality (tattvataḥ). Wisdom is not merely claimed; it is recognized by others through the clarity, truthfulness, and discernment evident in one’s words.
A speaker addresses Sauti (Ugraśravas), telling him that by listening carefully to the forthcoming, well-reasoned statements, Sauti will come to recognize the speaker as ‘prajñācakṣu’—someone whose insight functions like vision. It frames the speaker’s discourse as a trustworthy guide for understanding.