अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
गन्धर्वयक्षरक्षांसि श्रावयामास वै शुक: । अस्मिंस्तु मानुषे लोके वैशम्पायन उतक्तवान्,शुकदेवजीने गन्धर्व, यक्ष तथा राक्षसोंको महाभारतकी कथा सुनायी है; परंतु इस मनुष्यलोकमें सम्पूर्ण वेदवेत्ताओंके शिरोमणि व्यास-शिष्य धर्मात्मा वैशम्पायनजीने इसका प्रवचन किया है। मुनिवरो! वही एक लाख श्लोकोंका महाभारत आपलोग मुझसे श्रवण कीजिये
gandharvayakṣarakṣāṃsi śrāvayāmāsa vai śukaḥ | asmiṃstu mānuṣe loke vaiśampāyana uvāca ||
ويُقال إن شُوكا قد أسمع هذه الحكاية للغندرفات والياكشا والراكشاسا؛ أمّا في عالم البشر فقد أعلنها فايشامبايانا. وهكذا تُعرض السلسلة بوصفها نقلًا مقدّسًا: المهابهاراتا نفسها، الصالحة لكائنات عوالم شتّى، تُعلَّم بين الناس بسلطانٍ عبر نسبٍ منضبطٍ من المعلّم إلى التلميذ، داعيةً السامعين إلى تلقيها بخشوعٍ ويقظةٍ أخلاقية تجاه الدارما.
The verse underscores the authority of the Mahābhārata through lineage and transmission: a sacred narrative is preserved and made trustworthy by disciplined recitation within a teacher–disciple tradition, and it is presented as universally meaningful across different realms of beings.
The text identifies two settings of recitation: Śuka recited the story to non-human classes (Gandharvas, Yakṣas, Rākṣasas), while in the human realm Vaiśampāyana is the one who proclaims it—framing the Mahābhārata’s entry into the human audience through Vaiśampāyana’s authoritative narration.