Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

रजसाधिष्ठितः स्रष्टा रुद्रस्तामस उच्यते अहं नियन्ता सर्वस्य मत्परं नास्ति दैवतम्

rajasādhiṣṭhitaḥ sraṣṭā rudrastāmasa ucyate ahaṃ niyantā sarvasya matparaṃ nāsti daivatam

الخالق (براهما) يتولّى الراجس؛ ويُقال إن رودرا يتولّى التامس. أمّا أنا فإني المُنظِّم الباطن لكل شيء—ولا إله أعلى مني.

rajas-ādhiṣṭhitaḥpresiding over rajas (the quality of activity)
rajas-ādhiṣṭhitaḥ:
sraṣṭāthe creator (Brahmā)
sraṣṭā:
rudraḥRudra (Śiva as the cosmic dissolver/regulator)
rudraḥ:
tāmasaḥconnected with tamas (the quality of inertia/obscuration)
tāmasaḥ:
ucyateis said (to be)
ucyate:
ahamI
aham:
niyantācontroller, inner governor
niyantā:
sarvasyaof all (beings and worlds)
sarvasya:
mat-paramhaving Me as the Supreme/ultimate
mat-param:
nāstithere is not
nāsti:
daivatama deity, divine power (as supreme over Me)
daivatam:

Shiva (Rudra) speaking within Suta’s narration to the sages at Naimiṣāraṇya

S
Shiva (Rudra)
B
Brahma

FAQs

It establishes Śiva as the supreme Niyantṛ (inner controller) beyond functional cosmic roles, so Linga-pūjā is directed to Pati Himself—not merely to a guṇa-based deity.

Śiva-tattva is presented as the transcendent Lord who governs all powers and beings, even while Brahmā and Rudra are described in relation to guṇas; thus Śiva is supreme, immanent, and sovereign.

The key yogic takeaway aligns with Pāśupata contemplation: meditate on Śiva as the antaryāmin (inner ruler) who frees the paśu (soul) from pāśa (bondage) rooted in the guṇas.