Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

अत्यन्तघोरं भगवन् नरसिंह वपुस्तव उपसंहर विश्वात्मंस् त्वमेव मम संनिधौ

atyantaghoraṃ bhagavan narasiṃha vapustava upasaṃhara viśvātmaṃs tvameva mama saṃnidhau

يا ربًّا مباركًا، يا ناراسيمها، اسحب عنك هذه الهيئة الرهيبة جدًّا. يا روحَ الكون، أنت وحدك القائم أمامي هنا، في حضرتي، ربًّا باطنًا وحاميًا.

अत्यन्त-घोरम्exceedingly terrifying
अत्यन्त-घोरम्:
भगवन्O Lord
भगवन्:
नरसिंहO Man-Lion Lord (Narasiṃha)
नरसिंह:
वपुःform/body
वपुः:
तवYour
तव:
उपसंहरwithdraw/contract/bring to rest
उपसंहर:
विश्वात्मन्O Universal Self
विश्वात्मन्:
त्वम् एवYou alone
त्वम् एव:
ममof me/to me
मम:
संनिधौin the presence/nearby
संनिधौ:

A devotee/deva addressing Narasiṃha within Sūta’s narration (internal dialogue)

V
Vishnu (Narasiṃha)
P
Paramātman (Viśvātman)

FAQs

It highlights śānti and surrender: the devotee seeks the calming (upasaṃhāra) of a fierce manifestation and affirms the Lord as Viśvātman, aligning Linga worship with inner presence and pacification of fear.

By using the term Viśvātman, it points to the Pati-principle as the indwelling Universal Self—present “in my vicinity,” i.e., immediately accessible as the inner ruler beyond terrifying appearances.

A śānti-oriented stotra-prayoga: calming intense divine energy through prayer and recognition of the inner Lord—consistent with Pāśupata discipline of transforming bhaya (fear) into śaraṇāgati (refuge).