अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
अतस्तत्र पठेद्विद्वाञ् छिवभक्तो दृढव्रतः यः पठेच्छृणुयाद्वापि स्तवं सर्वमनुत्तमम्
atastatra paṭhedvidvāñ chivabhakto dṛḍhavrataḥ yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi stavaṃ sarvamanuttamam
فلذلك، في ذلك المقام المقدّس، ينبغي للعالِم—الثابت على نذره، المخلص في بهاكتيه لِشِيفا—أن يتلو هذا النشيد الذي لا نظير له كاملًا؛ ومن تلاه أو حتى استمع إليه بإيمان نال نصيبًا من قوّته المُطهِّرة.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It elevates stotra-recitation (pāṭha) and reverent hearing (śravaṇa) as direct supports to Linga-centered Śiva-bhakti, emphasizing disciplined observance (dṛḍha-vrata) as the proper devotional frame.
By calling the hymn “anuttama” (unsurpassed) and prescribing its complete recitation, the verse implies Śiva as Pati—the supreme reality worthy of total praise—whose grace can be accessed through devotion, even by mere listening.
Stotra-pāṭha and śravaṇa performed with vrata (disciplined vow) are highlighted—devotional disciplines aligned with Shaiva practice that purify the paśu (soul) and weaken pāśa (bondage) through sustained Śiva-bhakti.