अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
नीलमेघाञ्जनाकारभीषणश्मश्रुरद्भुतः वादखण्डम् अखण्डाभ्यां भ्रामयंस्त्रिशिखं मुहुः
nīlameghāñjanākārabhīṣaṇaśmaśruradbhutaḥ vādakhaṇḍam akhaṇḍābhyāṃ bhrāmayaṃstriśikhaṃ muhuḥ
عجيبٌ ومهيبٌ مُخيف—هيئتُه كغيمِ مطرٍ أزرق، ولحيتُه مرعبة—كان يُدوِّر الرُّمحَ الثلاثيَّ الرؤوس مرارًا؛ وبيدين لا تنقطعان كان يلوّح بأداة القتال كأنه يُطلق زئير الحرب. وفي هذا البهاء الرهيب يتجلّى البَتي (Pati) قوةً لا تُقهَر، تُحطِّم الباشا (pāśa) قيودَ الباشو (paśu).
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva as the sovereign Pati whose fierce, protective power destroys obstacles and bondage; in Linga worship, this supports meditating on the Linga as the formless source behind even Rudra’s formidable manifest form.
Shiva-tattva appears as both wondrous and terrifying—transcendent yet manifest—revealing the Lord’s capacity to subdue ignorance and sever pāśas, thereby freeing the paśu toward liberation.
A contemplative upāsanā aligned with Pāśupata orientation: visualizing Mahadeva with triśūla and awe-inspiring splendor to cultivate vairāgya, dissolve fear-born bondage, and stabilize devotion during Linga-pūjā.