Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

नद्येषा वरुणा देवि पुण्या पापप्रमोचनी क्षेत्रमेतद् अलंकृत्य जाह्नव्या सह संगता

nadyeṣā varuṇā devi puṇyā pāpapramocanī kṣetrametad alaṃkṛtya jāhnavyā saha saṃgatā

أيتها الإلهة، إن نهرَ فَرُونا هذا مقدّسٌ مُطهِّرٌ يرفعُ عن الكائناتِ أوزارَ الخطيئة؛ وبعد أن زيَّنَ هذا الحقلَ المقدّسَ اتّحدَ عند الملتقى مع الجاهنَفِي (الغانغا).

नदी (nadī)river
नदी (nadī):
एषा (eṣā)this
एषा (eṣā):
वरुणा (varuṇā)Varuṇā river
वरुणा (varuṇā):
देवि (devi)O Goddess
देवि (devi):
पुण्या (puṇyā)holy, merit-giving
पुण्या (puṇyā):
पापप्रमोचनी (pāpa-pramocanī)remover of sins
पापप्रमोचनी (pāpa-pramocanī):
क्षेत्रम् (kṣetram)sacred field/holy region
क्षेत्रम् (kṣetram):
एतद् (etad)this
एतद् (etad):
अलंकृत्य (alaṅkṛtya)having adorned, having sanctified
अलंकृत्य (alaṅkṛtya):
जाह्नव्या (jāhnavyā)with Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नव्या (jāhnavyā):
सह (saha)together with
सह (saha):
संगता (saṅgatā)united, met in confluence
संगता (saṅgatā):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

V
Varuṇā River
J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

It establishes the kṣetra’s sanctity through the Varuṇā–Gaṅgā confluence, implying that worship of the Pati (Śiva) in such a purified field yields rapid pāpa-kṣaya and supports eligibility for liṅga-pūjā and śiva-darśana.

By highlighting sin-release through a sacred tirtha, the verse points to Śiva-tattva as the supreme purifier: when the pashu approaches Śiva’s domain (kṣetra) with devotion, pasha (bondage of impurity) is weakened, preparing the soul for grace (anugraha).

Tīrtha-snānā (ritual bathing) and kṣetra-sevā (reverent observance in a holy place) are implied as preparatory disciplines—supporting śiva-pūjā, japa, and Pāśupata-oriented purification before deeper yogic practice.