Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

ब्रह्मणा चापि संगृह्य विष्णुना स्थापितः पुनः ब्रह्मणापि ततो विष्णुः प्रोक्तः संविग्नचेतसा

brahmaṇā cāpi saṃgṛhya viṣṇunā sthāpitaḥ punaḥ brahmaṇāpi tato viṣṇuḥ proktaḥ saṃvignacetasā

ثم إنّ براهما جمع ما تفرّق من النظام، وجعل فيشنو يعيد تثبيته من جديد. وبعد ذلك، وبقلبٍ قَلِقٍ مضطرب، خاطب براهما فيشنو طالبًا السبيل القويم لكي تستقرّ العوالم مرة أخرى تحت سلطان الربّ (باتي).

ब्रह्मणा (brahmaṇā)by Brahmā
ब्रह्मणा (brahmaṇā):
चापि (cāpi)and also
चापि (cāpi):
संगृह्य (saṅgṛhya)having gathered/collected
संगृह्य (saṅgṛhya):
विष्णुना (viṣṇunā)by Viṣṇu
विष्णुना (viṣṇunā):
स्थापितः (sthāpitaḥ)established/set in place
स्थापितः (sthāpitaḥ):
पुनः (punaḥ)again
पुनः (punaḥ):
ब्रह्मणापि (brahmaṇā api)by Brahmā also/again
ब्रह्मणापि (brahmaṇā api):
ततः (tataḥ)then/thereafter
ततः (tataḥ):
विष्णुः (viṣṇuḥ)Viṣṇu
विष्णुः (viṣṇuḥ):
प्रोक्तः (proktaḥ)was spoken to/addressed
प्रोक्तः (proktaḥ):
संविग्नचेतसा (saṃvignacetasā)by one whose mind is agitated/anxious
संविग्नचेतसा (saṃvignacetasā):

Suta Goswami (narrating; internal scene: Brahma addressing Vishnu)

V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

It frames cosmic stability as something that must be “re-established,” implying that all ritual installation (pratiṣṭhā)—including Linga-pratiṣṭhā—mirrors the re-grounding of the worlds in the supreme Pati (Śiva), even when Brahmā and Viṣṇu act as functional agents.

Though Śiva is not named here, the verse reflects a Shaiva Siddhānta premise: Brahmā and Viṣṇu operate within delegated cosmic functions, while true firmness of order ultimately depends on the transcendent Lord (Pati) who underwrites creation and its restoration.

The key motif is “sthāpana/pratiṣṭhā” (re-establishment), a ritual principle echoed in Linga installation and daily re-consecration through pūjā; yogically, it hints at stabilizing the mind (citta-sthairya) when it is saṃvigna (agitated) under Pāśa.