Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

तस्मात्संसेवनीयं हि अविमुक्तं हि मुक्तये जैगीषव्यः परां सिद्धिं गतो यत्र महातपाः

tasmātsaṃsevanīyaṃ hi avimuktaṃ hi muktaye jaigīṣavyaḥ parāṃ siddhiṃ gato yatra mahātapāḥ

لذلك ينبغي حقًّا ملازمةُ «أفيموكتا» (كاشي) وخدمتها على الدوام طلبًا للتحرّر؛ فهناك بلغ الناسك العظيم جايگيشافيا الكمالَ الأعلى—الموكتي تحت سيادة «البَتي» الربّ الذي يقطع «الباشا» قيودَ «البَشو» (النفس).

tasmāttherefore
tasmāt:
saṃsevanīyamto be assiduously resorted to/served
saṃsevanīyam:
hiindeed
hi:
avimuktamAvimukta (the never-abandoned sacred kṣetra of Śiva, i.e., Kāśī)
avimuktam:
muktayefor liberation
muktaye:
jaigīṣavyaḥ(the sage) Jaigīṣavya
jaigīṣavyaḥ:
parāmsupreme
parām:
siddhimattainment/perfection
siddhim:
gataḥattained/reached
gataḥ:
yatrawhere
yatra:
mahā-tapāḥgreat asceticity/great tapas (one possessing intense austerity)
mahā-tapāḥ:

Suta Goswami (narrating the kṣetra-māhātmya within the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
A
Avimukta (Kashi)
J
Jaigishavya

FAQs

It elevates Avimukta (Kāśī), Śiva’s never-abandoned kṣetra, as a primary support for mukti—implying that dwelling, serving, and worshipping Śiva (often through Liṅga-upāsanā) there powerfully dissolves pāśa (bondage) for the paśu (soul).

Śiva is implied as Pati—the liberating Lord whose presence sanctifies Avimukta as a direct means to the supreme siddhi; liberation is not merely an attainment of power, but release from bondage through proximity to Śiva-tattva.

Saṃsevanā of the kṣetra—steady residence/visitation, service, and disciplined tapas—aligned with Shaiva sādhanā (Pāśupata-oriented renunciation and Śiva-upāsanā) as the practical means leading to parā-siddhi (mukti).