Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

उपशान्तं शिवं चैव ज्येष्ठस्थाननिवासिनम् शुक्रेश्वरं च विख्यातं व्याघ्रेशं जम्बुकेश्वरम्

upaśāntaṃ śivaṃ caiva jyeṣṭhasthānanivāsinam śukreśvaraṃ ca vikhyātaṃ vyāghreśaṃ jambukeśvaram

أنحني ساجدًا لشِيفا، الهادئ تمامًا والميمون—المقيم في المقعد المقدّس الأوّل (جييشثا-ستهانا). وأنحني أيضًا للشهير شوكريشڤارا؛ ولڤياغريشا، الربّ المعبود في أرض النمر؛ ولجامبوكيشڤارا، ربّ غابة الجامبو—فكلٌّ منهم حضورٌ متجلٍّ للِّينغا لِـ«پَتي»، الذي يُرخِي قيود «پاشا» التي تُوثِق «پاشو».

उपशान्तम्perfectly tranquil, fully appeased
उपशान्तम्:
शिवम्Shiva, the auspicious Pati
शिवम्:
च एवand indeed
च एव:
ज्येष्ठस्थान-निवासिनम्the one residing in the Jyeṣṭha (most ancient/foremost) sacred seat
ज्येष्ठस्थान-निवासिनम्:
शुक्रेश्वरम्Śukreśvara (Shiva as the Lord associated with Śukra/brightness/Śukra’s worship)
शुक्रेश्वरम्:
and
:
विख्यातम्renowned, widely celebrated
विख्यातम्:
व्याघ्रेशम्Vyāghreśa, Lord of the tiger(-region)/tiger-associated shrine
व्याघ्रेशम्:
जम्बुकेश्वरम्Jambukeśvara, Lord of the Jambu-grove (jambu-tree sacred site)
जम्बुकेश्वरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It functions as kṣetra-nāma-kīrtana—reciting Shiva’s Linga-abode names (Śukreśvara, Vyāghreśa, Jambukeśvara, etc.) as a devotional act that invokes Pati’s presence in specific tīrthas and supports merit, purification, and steadiness in Linga-pūjā.

Shiva is presented as upaśānta (supremely tranquil) and śiva (intrinsically auspicious), the sovereign Pati who can be approached through multiple manifestations as Kṣetra-Linga—one reality appearing through many celebrated abodes while remaining beyond agitation and bondage.

Nāma-japa and kṣetra-smaraṇa (remembrance/recitation of shrine-names) as an auxiliary to Linga-pūjā; yogically, it supports Pāśupata orientation by turning the paśu’s attention toward Pati, weakening pāśa through sustained devotional recollection.