Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

शवगन्धि भवेद्गात्रं वसागन्धमथापि वा मृत्युर्ह्युपागतस्तस्य अर्धमासान्न जीवति

śavagandhi bhavedgātraṃ vasāgandhamathāpi vā mṛtyurhyupāgatastasya ardhamāsānna jīvati

إذا بدأ جسدُ الإنسان تفوح منه رائحةُ الجيفة—أو حتى رائحةُ الدهن الزنخ—فإن الموت قد دنا حقًّا؛ ولا يعيش ذلك المرء أكثر من نصف شهر.

śava-gandhihaving the smell of a corpse
śava-gandhi:
bhavetbecomes/is
bhavet:
gātramthe body/limbs
gātram:
vasā-gandhamthe smell of fat/grease (rancid odor)
vasā-gandham:
atha api vāor even
atha api vā:
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
hiindeed
hi:
upāgataḥhas approached/arrived
upāgataḥ:
tasyafor him/of that person
tasya:
ardha-māsātfrom half a month/within half a month
ardha-māsāt:
nanot
na:
jīvatilives
jīvati:

Suta Goswami (narrating traditional arishta-lakshanas to the sages of Naimisharanya)

M
Mrityu

FAQs

It functions as an arishta-lakshana (fatal omen): recognizing life’s impermanence urges the pashu (bound soul) to take refuge in Pati—Lord Shiva—through Linga-upasana, japa, and surrender before time is exhausted.

By highlighting the certainty of death’s approach, it implicitly points to Shiva-tattva as the transcendent Pati beyond decay—He alone grants release from pasha (bondage) when the pashu turns toward Him.

The verse itself lists an omen rather than a practice; its practical takeaway is immediate Shaiva sadhana—Linga-puja, Rudra-japa, and Pashupata-oriented detachment (vairagya) to prepare for liberation as death nears.