Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

पुरत्रयस्यास्य समीपवर्ती सुरेश्वरैर् नन्दिमुखैश् च नन्दी गणैर्गणेशस्तु रराज देव्या जगद्रथो मेरुरिवाष्टशृङ्गैः

puratrayasyāsya samīpavartī sureśvarair nandimukhaiś ca nandī gaṇairgaṇeśastu rarāja devyā jagadratho merurivāṣṭaśṛṅgaiḥ

قربَ تلك المدينةِ الثلاثية (تريبورا)، تألّقَ غانيشا—سيّدُ الغانات—محاطاً بسادةِ الدِّيفات، وبنانديموخا، وبناندين، وبجماعاتٍ من الأتباع. بدا كجبلِ ميرو ذي القممِ الثماني، وكأنّه عربةُ الإلهة (شاكتي) في الطقسِ الكونيّ لانتصارِ شيفا.

पुरत्रयस्य (puratrayasya)of the three cities (Tripura)
पुरत्रयस्य (puratrayasya):
अस्य (asya)of this/that
अस्य (asya):
समीपवर्ती (samīpavartī)standing near, stationed close by
समीपवर्ती (samīpavartī):
सुरेश्वरैः (sureśvaraiḥ)by the lords of the Devas
सुरेश्वरैः (sureśvaraiḥ):
नन्दिमुखैः (nandimukhaiḥ)by Nandimukha
नन्दिमुखैः (nandimukhaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
नन्दी (nandī)Nandin
नन्दी (nandī):
गणैः (gaṇaiḥ)by the gaṇa-hosts
गणैः (gaṇaiḥ):
गणेशः (gaṇeśaḥ)Gaṇeśa, lord of the gaṇas
गणेशः (gaṇeśaḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
रराज (rarāja)shone, blazed forth
रराज (rarāja):
देव्या (devyā)of/for the Goddess (Śakti)
देव्या (devyā):
जगद्रथः (jagad-rathaḥ)cosmic chariot / chariot of the world-order
जगद्रथः (jagad-rathaḥ):
मेरुः (meruḥ)Mount Meru
मेरुः (meruḥ):
इव (iva)like
इव (iva):
अष्टशृङ्गैः (āṣṭa-śṛṅgaiḥ)with eight peaks
अष्टशृङ्गैः (āṣṭa-śṛṅgaiḥ):

Suta Goswami

G
Ganesha
S
Shiva
D
Devi (Shakti)
N
Nandin
N
Nandimukha
D
Devas
G
Ganas
T
Tripura
M
Mount Meru

FAQs

It highlights that Śiva’s triumph is never solitary: the gaṇa-retinue and Gaṇeśa stand as guardians of the sacred order around the Lord’s act. In Linga-worship, this maps to protecting the rite with purity, proper attendants (inner disciplines), and Śakti’s sanction—so the offering becomes a means for the paśu (soul) to approach Pati (Lord) beyond pāśa (bondage).

Śiva-tattva is implied as sovereign cosmic governance: the Devas and gaṇas assemble around the divine act, indicating that all powers function as Śiva’s instruments. The mention of Devī as “jagad-ratha” underscores that Śiva’s will manifests through Śakti—consciousness (Pati) inseparable from power—by which cosmic order is restored.

The verse points to gaṇa-sevā and protective discipline around worship—an inner Pāśupata principle: stabilize the ‘retinue’ of the mind (restraint, devotion, mantra-support) so the act of worship becomes effective. It also reflects the śakti-supported approach to Śiva: worship is complete when devotion is aligned with Śakti and guarded by steadiness (like Meru).