Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अथ महेन्द्रविरिञ्चिविभावसुप्रभृतिभिर् नतपादसरोरुहः सह तदा च जगाम तयांबया सकललोकहिताय पुरत्रयम्

atha mahendraviriñcivibhāvasuprabhṛtibhir natapādasaroruhaḥ saha tadā ca jagāma tayāṃbayā sakalalokahitāya puratrayam

ثم إنّ الربّ—الذي انحنت عند قدميه اللوتس إندرا، وفيرينتشي (براهما)، وفيبهافاسو (أغني) وسائر الآلهة—مضى في ذلك الحين مع الأمّ أمبا. ولخير العوالم كلّها توجّه إلى المدن الثلاث (تريبورا).

अथthen
अथ:
महेन्द्रIndra
महेन्द्र:
विरिञ्चिVirin̄ci/Brahmā
विरिञ्चि:
विभावसुVibhāvasu/Agni
विभावसु:
प्रभृतिभिःand others/beginning with
प्रभृतिभिः:
नतbowed
नत:
पादfeet
पाद:
सरोरुहःlotus (lotus-feet)
सरोरुहः:
सहtogether with
सह:
तदाat that time
तदा:
and
:
जगामwent/set forth
जगाम:
तया अंबयाwith that Ambā (the Divine Mother)
तया अंबया:
सकलall
सकल:
लोकworlds
लोक:
हितायfor the benefit/welfare
हिताय:
पुरत्रयम्the three cities (Tripura)
पुरत्रयम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Parvati
I
Indra
B
Brahma
A
Agni

FAQs

It frames Shiva as the supreme Pati whose action is loka-hita (universal welfare). In Linga theology, worship is not merely personal gain but aligning the pashu (soul) with the benevolent will of the Pati who removes adharma (bondage-producing forces).

Shiva-tattva is shown as transcendent and sovereign: even the highest devas (Indra, Brahma, Agni) bow at His lotus-feet. Yet He is also immanent and compassionate, moving into the world-process to protect beings—an expression of Pati’s grace (anugraha).

The verse highlights deva-namaskāra (bowing to the Lord’s lotus-feet) and the contemplative stance of surrender. As a Shaiva takeaway, it supports Pashupata orientation: humility and refuge in Pati, with Shakti (Ambā) as inseparable power in Shiva’s world-welfare acts.