प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा
शङ्खपाद् वैरजश्चैव मेघः सारस्वतस् तथा सुवाहनो मुनिश्रेष्ठो मेघवाहो महाद्युतिः
śaṅkhapād vairajaścaiva meghaḥ sārasvatas tathā suvāhano muniśreṣṭho meghavāho mahādyutiḥ
شَنْخَپادا، وَيرَجا، مِغَا، وسارَسْوَتَا؛ وكذلك سُوڤاهَنَا—أفْضَلُ المُنِيّين—مع مِغَاڤاهَا ذي البهاء العظيم: هؤلاء يُسَمَّون كائناتٍ جليلة ضمن الحاشية المباركة والنظام المقدّس المتصل بالسيّد (پَتي)، إذ إن حضورهم يعضد انكشاف العمل الكوني لشِڤا.
Suta Goswami
By listing revered names associated with Śiva’s sacred circle, the verse supports nāma-smaraṇa (remembrance through names), a common limb of Liṅga-upāsanā, where devotees invoke Śiva along with his protective and order-sustaining retinue.
Indirectly, it presents Śiva as Pati—the radiant sovereign whose śakti and governance are reflected through organized divine attendants and sage-like figures, indicating a cosmos structured around his lordship rather than random force.
The practical takeaway is japa/recitation of associated names (nāma-japa) as an auxiliary practice to Liṅga-pūjā; it steadies the pashu (individual soul) toward the Pati by purifying pasha (bondage) through disciplined remembrance.