अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)
श्रुतायुरभवत्तस्माद् बृहद्बल इति स्मृतः भारते यो महातेजाः सौभद्रेण निपातितः
śrutāyurabhavattasmād bṛhadbala iti smṛtaḥ bhārate yo mahātejāḥ saubhadreṇa nipātitaḥ
ومنْه وُلِدَ شروتايو (Śrutāyu)، فلذلك يُذكَر باسم «بِرِهادبالا» (Bṛhadbala). وفي حرب بهاراتا سقط ذلك ذو البهاء العظيم صريعًا على يد ساوبهادرا (أبهيمانيو، Abhimanyu).
Suta Goswami
Though not a direct Linga-pūjā instruction, it reinforces the Purāṇic teaching that worldly power and lineage end in impermanence; this turns the pashu (individual soul) toward Pati (Śiva) as the enduring refuge beyond karma and death.
By highlighting the fall of a “mahātejāḥ” warrior, the verse implicitly contrasts transient tejas with Śiva-tattva—the unconditioned Pati who remains untouched by time, while embodied beings (pashu) move under pāśa (bondage) of fate and action.
No specific rite is stated; the takeaway is vairāgya (dispassion) supporting Pāśupata-oriented discipline—turning from historical glory toward Śiva-bhakti, japa, and inner steadiness as the means to loosen pāśa.