Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

जननी ब्रह्मदत्तस्य पत्नी सा त्वनुहस्य च श्वेतः कृष्णश् च गौरश् च श्यामो धूम्रस्तथारुणः

jananī brahmadattasya patnī sā tvanuhasya ca śvetaḥ kṛṣṇaś ca gauraś ca śyāmo dhūmrastathāruṇaḥ

صارت أمًّا لبرهمَدَتّا، وكانت أيضًا زوجةً لأَنُهَ. ومن تلك السلالة وُصِف النسل بحسب الألوان: الأبيض، والأسود، والفاتح، والداكن، والدخاني، وكذلك المُحْمَرّ—إشارةً إلى تنوّع التمايزات التي تنشأ في الخلق.

jananīmother
jananī:
brahmadattasyaof Brahmadatta
brahmadattasya:
patnīwife
patnī:
she
:
tuindeed/also
tu:
anuhasyaof Anuha
anuhasya:
caand
ca:
śvetaḥwhite
śvetaḥ:
kṛṣṇaḥblack
kṛṣṇaḥ:
gauraḥfair/bright
gauraḥ:
śyāmaḥdark
śyāmaḥ:
dhūmraḥsmoky/greyish
dhūmraḥ:
tathālikewise
tathā:
aruṇaḥreddish/dawn-colored
aruṇaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

B
Brahmadatta
A
Anuha

FAQs

By listing diverse hues arising in a lineage, the verse underscores that all differentiated forms (nāma-rūpa) belong to creation, while Linga-worship points the devotee back to Shiva as Pati—the transcendent ground beyond such distinctions.

Implicitly, it contrasts the many-colored diversification of the manifest world with Shiva-tattva, which in Shaiva Siddhanta is beyond guṇas and categories—yet becomes the inner ruler of all beings as their Pati.

No specific puja-vidhi is stated; the takeaway aligns with Pashupata-oriented discernment (viveka): recognize guṇa-based variety in embodied existence and seek liberation by turning the mind toward the formless Linga as the sign of the Supreme.