Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ग्रहाद्यधिपत्याभिषेकः

Cosmic Consecrations of Lords of Planets and Domains

हिमवन्तं गिरीणां तु नदीनां चैव जाह्नवीम् समुद्राणां च सर्वेषाम् अधिपं पयसां निधिम्

himavantaṃ girīṇāṃ tu nadīnāṃ caiva jāhnavīm samudrāṇāṃ ca sarveṣām adhipaṃ payasāṃ nidhim

بين الجبال يُمدَح هِمَفان؛ وبين الأنهار تُمدَح الجاهنَفِي (الغانغا)؛ وبين جميع المحيطات يُمدَح السيدُ المهيمن—خزانُ المياه وكنزُها.

हिमवन्तम् (himavantam)Himavān, the Himalaya
हिमवन्तम् (himavantam):
गिरीणाम् (girīṇām)of mountains
गिरीणाम् (girīṇām):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
नदीनाम् (nadīnām)of rivers
नदीनाम् (nadīnām):
च एव (caiva)and indeed
च एव (caiva):
जाह्नवीम् (jāhnavīm)Jāhnavī, the Gaṅgā
जाह्नवीम् (jāhnavīm):
समुद्राणाम् (samudrāṇām)of oceans
समुद्राणाम् (samudrāṇām):
च (ca)and
च (ca):
सर्वेषाम् (sarveṣām)of all
सर्वेषाम् (sarveṣām):
अधिपम् (adhipam)lord/sovereign
अधिपम् (adhipam):
पयसाम् (payasām)of waters
पयसाम् (payasām):
निधिम् (nidhim)treasury/abode, storehouse
निधिम् (nidhim):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

H
Himavan
J
Jahnavi (Ganga)
S
Samudra (Ocean)

FAQs

It establishes a Shaiva sacred hierarchy of natural sovereigns—Himavān, Gaṅgā, and the Ocean—implying that Shiva-puja is strengthened by consecrated supports like tīrtha-water (Gaṅgā) and sanctified places (Himalaya), which aid purification of the pashu (bound soul).

By pointing to “lords” and “treasuries” within creation, it reflects Shiva-tattva as Pati—the ultimate Lord behind all dominions—while these cosmic rulers function as his ordered manifestations within māyā, guiding beings from pasha (bondage) toward purity.

Shiva-puja with purified waters—especially Gaṅgā-jala—for abhiṣeka is suggested; yogically, it supports śauca (purificatory discipline) that prepares the practitioner for Pāśupata-oriented inner worship and restraint.