Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

दृष्ट्वा हृदि महादेवम् अष्टक्षेत्रनिवासिनः सुखिनः सर्वदा तेषां स एवेह परा गतिः

dṛṣṭvā hṛdi mahādevam aṣṭakṣetranivāsinaḥ sukhinaḥ sarvadā teṣāṃ sa eveha parā gatiḥ

مَن أبصرَ مهاديڤا في القلب، من الساكنين في الكِشِتْرَات الثمانية، يظلّون على الدوام في فرحٍ وسكينة؛ فلهم هو وحده الملجأُ الأعلى والغايةُ الأخيرة—حتى هنا، في هذه الحياة نفسها.

दृष्ट्वाhaving seen/realized
दृष्ट्वा:
हृदिin the heart
हृदि:
महादेवम्Mahādeva (Śiva, the Supreme Lord/Pati)
महादेवम्:
अष्टक्षेत्र-निवासिनःdwellers in the eight holy fields (aṣṭa-kṣetra residents/pilgrims)
अष्टक्षेत्र-निवासिनः:
सुखिनःhappy, content
सुखिनः:
सर्वदाalways
सर्वदा:
तेषाम्for them
तेषाम्:
सः एवHe alone
सः एव:
इहhere, in this world/this very life
इह:
परा गतिःhighest course/goal, supreme liberation (parama-gati)
परा गतिः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Mahadeva)

FAQs

It shifts the fruit of kṣetra-based Linga devotion from mere pilgrimage to inner realization: the true result is hṛd-gata Mahādeva-darśana, where Śiva (Pati) becomes the devotee’s para-gati.

Śiva is presented as immanent—directly knowable in the heart—and also transcendent as the sole supreme goal (parā gatiḥ), indicating Him as Pati who grants release from pāśa to the paśu.

A Pāśupata-oriented synthesis: outer kṣetra-sevā (residing/serving in sacred Śiva-kṣetras) culminating in inner dhyāna and darśana of Mahādeva within the heart.