Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

रुद्रार्चनरता नित्यं महेश्वरपरायणाः अन्ये च पुष्करद्वीपे प्रजाताश् च प्रजेश्वराः

rudrārcanaratā nityaṃ maheśvaraparāyaṇāḥ anye ca puṣkaradvīpe prajātāś ca prajeśvarāḥ

كانوا مواظبين أبداً على عبادة رودرا (Rudra)، ثابتين في التسليم لماهيشفارا (Maheśvara). وآخرون أيضاً وُلدوا في بوشكَرَدْفِيبا (Puṣkaradvīpa)، سادةً بين المُنجبين الأوائل، يقيمون الخلق ويحفظونه وقلوبهم راسخة في البَتي (Pati) الأعلى.

रुद्र (Rudra)Lord Shiva
रुद्र (Rudra):
अर्चन (arcana)ritual worship/adoration
अर्चन (arcana):
रता (ratāḥ)engaged/delighting in
रता (ratāḥ):
नित्यम् (nityam)always
नित्यम् (nityam):
महेश्वर (Maheśvara)the Great Lord (Shiva as Pati)
महेश्वर (Maheśvara):
परायणाः (parāyaṇāḥ)wholly devoted/taking refuge in
परायणाः (parāyaṇāḥ):
अन्ये (anye)others
अन्ये (anye):
च (ca)and
च (ca):
पुष्करद्वीपे (puṣkaradvīpe)in Puṣkara-dvīpa
पुष्करद्वीपे (puṣkaradvīpe):
प्रजाताः (prajātāḥ)born/manifested
प्रजाताः (prajātāḥ):
च (ca)and
च (ca):
प्रजेश्वराः (prajeśvarāḥ)lords of creatures/progenitors (Prajāpati-like beings).
प्रजेश्वराः (prajeśvarāḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra
M
Maheshvara
P
Prajeshvaras
P
Pushkara-dvipa

FAQs

It presents Rudra-arcana as a constant discipline and defines true lineage and authority (even among progenitors) as grounded in surrender to Maheśvara—the inner spirit of Linga-pūjā.

Shiva is implied as Pati (the Supreme Lord) to whom even world-sustaining beings remain devoted; creation proceeds, yet its highest orientation is refuge in Maheśvara.

Daily Rudra-archana (regular worship) is highlighted, implying a Pāśupata-style orientation: disciplined devotion that loosens pāśa (bondage) through unwavering parāyaṇatā (single-point refuge in Pati).