Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

वैद्युतो मानसश्चैव सुप्रभः सप्तमस् तथा श्वेतस्य देशः श्वेतस्तु हरितस्य च हारितः

vaidyuto mānasaścaiva suprabhaḥ saptamas tathā śvetasya deśaḥ śvetastu haritasya ca hāritaḥ

وهناك الإقليم المسمّى فايدْيُوتا (Vaidyuta)، وكذلك المسمّى مانَسَا (Mānasa)، ثم سُپْرَبْها (Suprabha) سابعًا. وأرضُ شڤيتا تُسمّى شڤيتا، وأرضُ هاريتا تُدعى هاريتا (Hārita).

वैद्युतः (vaidyutaḥ)Vaidyuta, a named luminous region/realm
वैद्युतः (vaidyutaḥ):
मानसः (mānasaḥ)Mānasa, a mind-born/mental realm or region
मानसः (mānasaḥ):
च एव (ca eva)and indeed
च एव (ca eva):
सुप्रभः (suprabhaḥ)Suprabha, ‘of excellent radiance’
सुप्रभः (suprabhaḥ):
सप्तमः (saptamaḥ)the seventh (in the series)
सप्तमः (saptamaḥ):
तथा (tathā)likewise/also
तथा (tathā):
श्वेतस्य (śvetasya)of Śveta (the ‘White’ one/region)
श्वेतस्य (śvetasya):
देशः (deśaḥ)land, region
देशः (deśaḥ):
श्वेतः (śvetaḥ)Śveta (name ‘White’)
श्वेतः (śvetaḥ):
तु (tu)and/but (emphatic)
तु (tu):
हरितस्य (haritasya)of Harita (the ‘Green’ one/region)
हरितस्य (haritasya):
च (ca)and
च (ca):
हारितः (hāritaḥ)Hārita, the name derived from Harita
हारितः (hāritaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It situates the devotee’s Linga-puja within a Shaiva cosmology: distinct realms and regions are named and ordered, implying that worship of Pati (Shiva) transcends and governs all such divisions of space.

By listing luminous and purity-marked regions (Vaidyuta, Suprabha, Śveta), the verse implicitly reflects Shiva-tattva as the supreme Light (prakāśa) and Pati who pervades and names the cosmic order while remaining beyond it.

A direct rite is not stated; the yogic hint lies in “Mānasa” (mental realm), pointing to mānasa-śuddhi—inner purification and meditation on Shiva as Light—central to Pashupata-oriented discipline alongside external puja.