Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

नाम्ना तु धातकेश्चैव धातकीखण्डमुच्यते हव्यो ऽप्यजनयत् पुत्राञ् छाकद्वीपेश्वरः प्रभुः

nāmnā tu dhātakeścaiva dhātakīkhaṇḍamucyate havyo 'pyajanayat putrāñ chākadvīpeśvaraḥ prabhuḥ

وتُعرفُ تلك البلاد أيضاً باسم «دھاتكيشا»، ولذا تُسمّى «قِسمَ دھاتكي». وهناك أنجبَ الربّ هَڤيا—سيّدُ شاكَدْڤيبا—أبناءً أيضاً، لتستمرّ السلالةُ على مقتضى الدَّرما.

नाम्ना (nāmnā)by name
नाम्ना (nāmnā):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
धातकेः (dhātakeḥ)of Dhātakeśa (proper name)
धातकेः (dhātakeḥ):
च (ca)and
च (ca):
एव (eva)certainly
एव (eva):
धातकीखण्डम् (dhātakīkhaṇḍam)the Dhātakī section/region
धातकीखण्डम् (dhātakīkhaṇḍam):
उच्यते (ucyate)is called
उच्यते (ucyate):
हव्यः (havyaḥ)Havyā (proper name)
हव्यः (havyaḥ):
अपि (api)also
अपि (api):
अजनयत् (ajanayat)begot/produced
अजनयत् (ajanayat):
पुत्रान् (putrān)sons
पुत्रान् (putrān):
छाकद्वीपेश्वरः (chākadvīpeśvaraḥ)lord/ruler of Śākadvīpa
छाकद्वीपेश्वरः (chākadvīpeśvaraḥ):
प्रभुः (prabhuḥ)sovereign, powerful lord
प्रभुः (prabhuḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

H
Havya
Ś
Śākadvīpa
D
Dhātakeśa
D
Dhātakīkhaṇḍa

FAQs

It situates Linga-oriented Shaiva cosmology within a mapped sacred universe: dvīpas, regions, and rulers arise as part of Śiva’s ordered creation (niyati), supporting dharma and the conditions for worship.

Indirectly: by presenting orderly naming, regions, and lineage-continuity, it reflects Pati (Śiva) as the regulator of cosmic manifestation—where pashus (souls) inhabit structured worlds under the governance of dharma.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated; the takeaway is the Purāṇic foundation for tīrtha/region-based observances, where geography and lineage provide the context for later Śiva-pūjā and vrata traditions.