Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

पुत्रस्ते ऽयमिति प्रोच्य पादयोः संन्यपातयत् सा मामाघ्राय शिरसि पाणिभ्यां परिमार्जती

putraste 'yamiti procya pādayoḥ saṃnyapātayat sā māmāghrāya śirasi pāṇibhyāṃ parimārjatī

قائلاً: «هذا ابنُكِ»، جعلني أسقط عند قدميها. فشمّت رأسي، وبكلتا يديها مسحتني وداعبتني برفق وحنان.

पुत्रःson
पुत्रः:
तेyour
ते:
अयम्this (one)
अयम्:
इतिthus
इति:
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
पादयोःat the feet (dual)
पादयोः:
संन्यपातयत्caused (me) to fall/prostrate
संन्यपातयत्:
साshe
सा:
माम्me
माम्:
आघ्रायhaving smelled/sniffed (as a sign of affection)
आघ्राय:
शिरसिon the head
शिरसि:
पाणिभ्याम्with both hands
पाणिभ्याम्:
परिमार्जतीstroking/caressing, wiping lovingly
परिमार्जती:

Suta Goswami (narrating to the sages; internal scene narration)

FAQs

It highlights humility and reverence (falling at the feet) as a foundational bhava that purifies the pashu (individual soul) before approaching Pati (Shiva) through Linga-puja.

Indirectly, it reflects Shiva-tattva through the lens of grace and tenderness: as worldly affection mirrors the deeper anugraha (bestowing of grace) by Pati that comforts and lifts the bound soul from pasha.

Prostration (pada-vandana/namaskara) is emphasized—an ethical-ritual discipline that supports Pashupata-oriented inner surrender and readiness for mantra, puja, and restraint.