क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः
कोटिकोटिसहस्राणि अहर्भूतानि यानि वै समतीतानि कल्पानां तावच्छेषापरत्रये
koṭikoṭisahasrāṇi aharbhūtāni yāni vai samatītāni kalpānāṃ tāvaccheṣāparatraye
لا تُحصى—بكروْر فوق كروْر وبالآلاف—هي «الأيام» الكونية التي مضت ككَلْپات؛ وفي الثلاثية الباقية بعد ذلك يبقى مثلُها ليُستكمَل. هكذا تدور مقادير الزمان؛ غير أن الـPati (شيفا)، غيرَ الممسوس بالكَلْپة ولا بالانحلال، يبقى وحده الربَّ غيرَ المقيَّد، سيّدًا على جميع الـpaśu.
Suta Goswami
It frames Linga worship against vast cosmic time: kalpas and ‘days’ pass in numberless cycles, yet the Linga signifies Śiva as the timeless Pati who is constant through creation and dissolution.
By emphasizing immeasurable elapsed and remaining aeons, it implies that Shiva-tattva is not confined to kala (time). Śiva remains the sovereign Pati, while worlds and paśus move through cyclic manifestation.
No specific rite is prescribed in this line; the takeaway aligns with Pāśupata contemplation—meditating on the Lord’s transcendence of time to loosen pāśa (bondage) and orient the paśu toward liberation.