Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची

संध्यांशकप्रमाणं च संध्यावृत्तं भवस्य च श्मशाननिलयश्चैव चन्द्ररेखासमुद्भवः

saṃdhyāṃśakapramāṇaṃ ca saṃdhyāvṛttaṃ bhavasya ca śmaśānanilayaścaiva candrarekhāsamudbhavaḥ

هو (بهافا Bhava، أي السيّد شيفا) يُقاس بـ«جزء الشفق» اللطيف، بما يتجاوز الحساب المألوف؛ وسيرته هي حالة الشفق ذاتها. يقيم في أرض الحرق (موضع الجثث)، ومنه ينبثق وسم الهلال.

saṃdhyā-aṃśakaa small portion/measure of twilight
saṃdhyā-aṃśaka:
pramāṇammeasure, standard
pramāṇam:
caand
ca:
saṃdhyā-vṛttamhaving the conduct/state of twilight (liminality)
saṃdhyā-vṛttam:
bhavasyaof Bhava (Śiva)
bhavasya:
śmaśāna-nilayaḥdweller in the cremation-ground
śmaśāna-nilayaḥ:
ca evaand indeed
ca eva:
candra-rekhāthe crescent line of the moon
candra-rekhā:
samudbhavaḥarising/originating, source
samudbhavaḥ:

Suta Goswami (narrating Śiva’s characteristics to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It frames Śiva as beyond ordinary measurement (pramāṇa) and as the Lord of liminal states; this supports Linga worship as contemplation of Pati who transcends time, death, and all boundaries symbolized by twilight and the cremation-ground.

Śiva-tattva is presented as boundary-transcending: present in the ‘twilight’ between opposites and sovereign even over death (śmaśāna). As Pati, He is not confined by worldly standards, yet He bears the crescent as a compassionate, accessible mark for devotion.

Meditation at saṃdhyā (dawn/dusk) is implied: a Pāśupata-leaning contemplative practice where the sādhaka focuses on Śiva as the Lord of transitions, using twilight-japa/dhyāna and remembrance of death (śmaśāna-bhāvanā) to cut pasha (bondage).